Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「ayu fan meeting」アーカイブ公開中!!また、人気モデルによるブログも!! 池田美優、ざわちん、根本弥生(ねもやよ)、りーめろ先輩(莉音)...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん yoonju さん jungyeon_92 さん impooh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 494文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/01 11:44:06 閲覧 3548回
残り時間: 終了

「ayu fan meeting」アーカイブ公開中!!また、人気モデルによるブログも!!

池田美優、ざわちん、根本弥生(ねもやよ)、りーめろ先輩(莉音)等、人気モデルがayu愛を語りまくったabema FRESH !でオンエアされたayu特番「ayu fan meeting」のアーカイヴが公開中!!

https://abemafresh.tv/awa/16963

yoonju
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 11:59:27に投稿されました
「ayu fan meeting」완성판&인기 모델 블로그 공개중!!

이케다미유,자와친,네모토야요,리메로선배등 인기 모델이 AYUMI HAMASAKI에게의 사랑을 마음껏 얘기한 ameba FRESH!으로 방송한 AYUMI HAMASAKI특별방송 「ayu fan meeting」완성판이 공개중!!

http://amebafresh.tv/awa/16963
impooh
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 12:08:43に投稿されました
" ayu fan meeting " 아카이브 공개 중 ! 인기 모델의 블로그도 !
이케다 미유 ,자와찡, 네모야요, 리메로 선배 등 인기 모델이 ayu '사랑(아이)' 을 이야기 해댄다.
abema FRESH ! 에서 방송 된 ayu 특별 프로 「 ayu fan meeting ' 의 아카이브가 공개 중 !
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

また、同番組に出演した、ねもやよ、ゆしん、ざわちんがエピソードをブログ公開中。
また、ざわちんは、番組内で約束した『M(A)DE IN JAPAN』ジャケットものまねメイクも公開!是非、チェックして下さい!

根本弥生オフィシャルブログ
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 12:07:15に投稿されました
또한, 이 프로그램에 출연한 네모야요, 유신, 자와칭이 에피소드를 블로그에 공개 중.
또한, 자와칭은 프로그램 내에서 약속한 <M(A)DE IN JAPAN> 재킷 따라하기 메이크업도 공개! 꼭 확인해 보세요!

네모토 야요이 공식 블로그
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
impooh
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 12:14:05に投稿されました
또한 이 프로그램 에 출연한 네모야요, 유신 ,자와찡이 에피소드를 블로그 공개 중 .
또한 ざわちん는 프로그램 내에서 약속한 "M ( A ) DE IN JAPAN " 재킷을 흉내낸 메이크업도 공개 ! 꼭 확인하세요 !
네모야요 공식 블로그
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html


ざわちんOfficial Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module

ものまねメイク記事はコチラ
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 12:02:52に投稿されました
지와칭 Official Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module

따라하기 메이크업 기사는 여기
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
parksa- 8年以上前
大変申し訳ありません。修正します:지와칭→ 자와칭
ーーーーーーーーーーーーー
자와칭 Official Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module

따라하기 메이크업 기사는 여기
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html
jungyeon_92
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 12:00:35に投稿されました
자와찡 공식 블로그
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module

모노마네 메이크 관련 기사
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。