Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 質問いただきありがとうございます。 通常の関税はお客様自身でお支払いいただく必要があります。 しかし、VATに関してはこちらが全て負担致します。 万が一、...
翻訳依頼文
質問いただきありがとうございます。
通常の関税はお客様自身でお支払いいただく必要があります。
しかし、VATに関してはこちらが全て負担致します。
万が一、商品の受け取り時にVATを請求された場合、払った金額を連絡していただければその分を返金させていただきますのでご安心ください。
あなたからのご注文を心よりお待ちしております。
通常の関税はお客様自身でお支払いいただく必要があります。
しかし、VATに関してはこちらが全て負担致します。
万が一、商品の受け取り時にVATを請求された場合、払った金額を連絡していただければその分を返金させていただきますのでご安心ください。
あなたからのご注文を心よりお待ちしております。
shimauma
さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Einen normalen Zoll müssen Sie selbst bezahlen.
Jedoch übernehmen wir die vollständige Mehrwertsteuer.
Falls Ihnen die Mehrwertsteuer beim Erhalten des Artikels verlangt werden sollten, teilen Sie uns den Betrag mit.
Wir werden Ihnen den Betrag zurückerstatten.
Seien Sie bitte versichert.
Über Ihre Bestellung würden wir uns sehr freuen.
Einen normalen Zoll müssen Sie selbst bezahlen.
Jedoch übernehmen wir die vollständige Mehrwertsteuer.
Falls Ihnen die Mehrwertsteuer beim Erhalten des Artikels verlangt werden sollten, teilen Sie uns den Betrag mit.
Wir werden Ihnen den Betrag zurückerstatten.
Seien Sie bitte versichert.
Über Ihre Bestellung würden wir uns sehr freuen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
shimauma
Starter (High)
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...