Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 4枚の新しいサンプルの写真を添付していますので、承認をお願いします。 鉄のスツールのインフィニティの1サンプルは最終段階です。 午後3時までに用意がで...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 405文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2016/06/25 16:33:03 閲覧 2656回
残り時間: 終了

Please find attached photos of 4 new samples for approval.
Infiniti’s 1 sample that is an iron stool is in final stage.
It will be ready by 3 pm (according to Indian time).
However we have asked Infiniti to finish it fast and send us photos.
We will forward as soon we receive iron stool sample photos.
Container Stuffing will be done today by Infiniti after you approve the samples.
We apologise for the delay.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/25 16:39:51に投稿されました
4枚の新しいサンプルの写真を添付していますので、承認をお願いします。
鉄のスツールのインフィニティの1サンプルは最終段階です。
午後3時までに用意ができます(インド時間で)
しかし、私たちはインフィニティに早く終えて写真を送ってくれるように頼みました。
私たちは鉄のスツールのサンプル写真を受け取り次第転送します。
コンテイナー・スタッフィングは、あなたがサンプルを承認した後に、インフィニティによって今日できます。
遅れて申し訳ありません。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/06/25 16:39:06に投稿されました
承認のため添付された4つの新しいサンプルの写真をご覧ください。Infiniti's1のサンプルでは、アイロンスツールが最終段階です。(インド時間によると午後3時までに準備できるそうです。
しかし、弊社は、Infinitiへ仕上げを急ぎ写真を送るよう要請しました。
すぐにアイロンスツールのサンプル用の写真を受け取ることを心待ちにしています。
貴方によるサンプルの承認後、本日、コンテナの梱包が終了します。
遅れたことお詫び申し上げます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。