[日本語から英語への翻訳依頼] 誠意のある対応に感謝します。もしすぐにでも配送できるのであれば、現住所にお願いします。返金要求については取り止め、クレームは配送情報を受け取った後に取り下...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん newlands さん rakia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

brownswoodによる依頼 2011/09/07 01:24:34 閲覧 3218回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

誠意のある対応に感謝します。もしすぐにでも配送できるのであれば、現住所にお願いします。返金要求については取り止め、クレームは配送情報を受け取った後に取り下げます。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/09/07 01:31:15に投稿されました
Thank you for your kind and sincere arrangement. If you can ship the item out immediately, please send it to my current residential address. I will withdraw my refund request, and the claim will be withdrawn once I obtain the detailed shipment information from you.
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/07 01:29:51に投稿されました
I feel grateful for your sincere response. If you could ship immediately, please send to my current address. I suspend my refund, and I decline my claim after I received the shipping information.
rakia
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/07 02:04:56に投稿されました
I appreciate your sincere responce. If you are ready to ship the item, please forward it to my current address. I withdraw a refund request and will retract a complaint after receiving the shipping information.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。