Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 彼が言うに、私から在庫を買い取り、アマゾンと交渉し、Amazon Retail accountで アマゾンに販売してもらうと言っていました。 アマゾンで...
翻訳依頼文
彼が言うに、私から在庫を買い取り、アマゾンと交渉し、Amazon Retail accountで
アマゾンに販売してもらうと言っていました。
アマゾンでできる販売手法はすべてやっているつもりです。
アマゾンに販売を任せたからと言って商品が売れるようになるとは限りません。
彼が言うにはヨーロッパのアマゾンセラーはすべて彼と契約しているとのことですが、本当でしょうか
また、アマゾンに販売を任せるというのは、ヨーローッパでアメリカでなぜ行っていないのですか
そもそも彼は本当に貴方の知人ですか。
アマゾンに販売してもらうと言っていました。
アマゾンでできる販売手法はすべてやっているつもりです。
アマゾンに販売を任せたからと言って商品が売れるようになるとは限りません。
彼が言うにはヨーロッパのアマゾンセラーはすべて彼と契約しているとのことですが、本当でしょうか
また、アマゾンに販売を任せるというのは、ヨーローッパでアメリカでなぜ行っていないのですか
そもそも彼は本当に貴方の知人ですか。
chibbi
さんによる翻訳
According to him, he would buy the stock from me and negotiate with Amazon, then he would ask Amazon to sell using Amazon Retail account.
I am sure that I am trying all the sale technique on Amazon.
It doesn't mean products will sell because Amazon is now n charge of selling.
According to him, all the Amazon sellers have contracts with him. Is that true? The fact that Amazon is in charge, why doesn't he do it in Europe or America? Is he actually your acquaintance?
I am sure that I am trying all the sale technique on Amazon.
It doesn't mean products will sell because Amazon is now n charge of selling.
According to him, all the Amazon sellers have contracts with him. Is that true? The fact that Amazon is in charge, why doesn't he do it in Europe or America? Is he actually your acquaintance?