[英語から日本語への翻訳依頼] カートンのアートワークもプラスチックのバッグも問題ないと理解していますが、これでいいですか。 ところで日付の前にベストとスタンプを押されたカートンのアー...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さん john-buta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 581文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/21 19:52:43 閲覧 2407回
残り時間: 終了

In my understand that the artwork of carton is ok for your side and plastic bag is ok as well ,is it correct ?



By the way, please find artwork of carton and plastic bag with stamped best before date on it



We will one best before date 2017.12.31 for all finished product in this order OR

We will stamp best before based on production date ( around 3-4 days for this order)



Concerning processing flow chart , we will send to you tomorrow



We will start processing this order in end of this week , you plan to come our factory to check online processing or not ? if yes, we wait for you

私は、カートンのアートワークは、あなたの側にはOKで、ビニール袋も同様にOKであると理解していますが、それは正しいですか?

ところで、カートンのアートワークと、その上の日付より前に最善にスタンプされたビニール袋を見つけてください。

我々は、全完成製品には、2017年12月31日より前の日付を最善にスタンプするか、
我々は、製造日に基づくより前に最善にスタンプします。(この注文の約3-4後)

フロー・チャートを処理することに鑑みて、我々は明日あなたに送信します。

私たちは、今週の終わりに、この注文の処理を開始する予定ですが、あなたはオンライン処理をチェックするために我々の工場に来る予定ですか、それとも違いますか? もしそうなら、我々ははあなたをお待ちしています。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。