[日本語から英語への翻訳依頼] プラスティック袋の件ですが、賞味期限と袋のサイズについて了承しました。 カートンボックスの件ですが、カートンボックスにも同じ様に賞味期限を書き込むスペース...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/21 12:37:26 閲覧 1650回
残り時間: 終了

プラスティック袋の件ですが、賞味期限と袋のサイズについて了承しました。
カートンボックスの件ですが、カートンボックスにも同じ様に賞味期限を書き込むスペースが有りますのでそこに賞味期限のスタンプを押して出荷して下さい。
フローチャートの最後に下記内容を書いてもう一度メール下さい。私はそれをチェックします。


私達のfoodadditiveを直ぐに日本に送り返して下さい。それが出来なければ、私の奥さんの会社がホーチミンにあるのでそのスタッフに取りに行かせます。直ぐに連絡を下さい。

About plastic bag, I understand the size of bag and best before date.
About carton box, there is a space to write the best before date, so please put stamp of that before shipping.
Please write the things below on the bottom of flow chart and send it to me by email. I will check that.

Please send our food additive as soon as possible. If not, my wife's company is in Ho Chi Minh, so the staff there will pick it up.
Please contact me as soon as possible.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。