Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせいたしました。 先ほどギターが届きましたので何枚か写真を送ります。 コンディションは大変素晴らしいです。 金属部分がくすんでいるのと、ボディーバ...
翻訳依頼文
お待たせいたしました。
先ほどギターが届きましたので何枚か写真を送ります。
コンディションは大変素晴らしいです。
金属部分がくすんでいるのと、ボディーバックに3箇所小さな傷がある以外は目立つダメージはありません。
この後、専属のリペアマンにボディーとフレットの磨きと、全体的な調整を行います。もっとピカピカにして納品できると思います。
先ほどギターが届きましたので何枚か写真を送ります。
コンディションは大変素晴らしいです。
金属部分がくすんでいるのと、ボディーバックに3箇所小さな傷がある以外は目立つダメージはありません。
この後、専属のリペアマンにボディーとフレットの磨きと、全体的な調整を行います。もっとピカピカにして納品できると思います。
bluejeans71
さんによる翻訳
I am sorry I have kept you waiting.
Now that the guitar arrived a while ago, I will send you some of the photos.
The condition is very good.
There is no distinctive damage except for the metal part being dull and three small damaged on the body bag.
I am sure that I will send you the guitar after our staff member in charge of repair has polished the body and fret; we will adjust the guitar as a whole.
Now that the guitar arrived a while ago, I will send you some of the photos.
The condition is very good.
There is no distinctive damage except for the metal part being dull and three small damaged on the body bag.
I am sure that I will send you the guitar after our staff member in charge of repair has polished the body and fret; we will adjust the guitar as a whole.