[日本語から英語への翻訳依頼] 自転車受け取りました。itemAのフレームサイズを小さくすることは可能ですか? 東京では条例で赤の反射板が必要です。こちらで用意することも可能ですが、で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん teddym さん emkuma さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

pal901による依頼 2016/06/14 15:57:44 閲覧 1731回
残り時間: 終了

自転車受け取りました。itemAのフレームサイズを小さくすることは可能ですか?

東京では条例で赤の反射板が必要です。こちらで用意することも可能ですが、できればそちらの満足のいくデザインのものを使いたい。

itemBは重要なアイテムと考えているので、ぜひ送ってもらいたい。

代金は明日振り込みます。
日本への販売でもGSTがかかるのですか?

お客様が待っているので、いつ商品が送れるのか連絡をください。

I have received bikes. Can you make frame size of item A smaller?

In Tokyo regulation, I need red reflector. I can arrange it but I would like to use yours as they are better design.

About Item B I would love you to send them as I think it is important item.

I will pay tomorrow.
Is GST charged even selling in Japan?

My customers are waiting for that please let me know when you can send them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。