Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございました。 今後ともよろしくお願いします。一緒にビジネスができて嬉しいです。 サンプルとそのお見積りをいただければありがたいです。 ...
翻訳依頼文
メールありがとうございました。
今後ともよろしくお願いします。一緒にビジネスができて嬉しいです。
サンプルとそのお見積りをいただければありがたいです。
下記商品について、お見積りをお願いします。
1年でも半年でもOKなので、御社の商品につきまして
独占販売契約をおねがいできませんか?
フォーマットを用意します。もしくはそちらで独占契約書の雛形があれば
サインさせていだきます。
御社も楽天で販売しているのでお分かりでしょうが、販売ページを丁寧に作りこむのにどうしても必要です。
今後ともよろしくお願いします。一緒にビジネスができて嬉しいです。
サンプルとそのお見積りをいただければありがたいです。
下記商品について、お見積りをお願いします。
1年でも半年でもOKなので、御社の商品につきまして
独占販売契約をおねがいできませんか?
フォーマットを用意します。もしくはそちらで独占契約書の雛形があれば
サインさせていだきます。
御社も楽天で販売しているのでお分かりでしょうが、販売ページを丁寧に作りこむのにどうしても必要です。
chibbi
さんによる翻訳
Thank you for the mail.
I am looking for working with you and am happy doing business with you.
I'd appreciate it if you could estimate the sample.
Please give me the estimate on the products below.
May I ask you to do an exclusive sales contract regarding your products a year or even half a year?
I will have a format ready for you or I will be happy to sign up on your exclusive contract if you have a form.
You may understand since you sell through Rakuten, creating a sales page meticulously is absolutely necessary.
I am looking for working with you and am happy doing business with you.
I'd appreciate it if you could estimate the sample.
Please give me the estimate on the products below.
May I ask you to do an exclusive sales contract regarding your products a year or even half a year?
I will have a format ready for you or I will be happy to sign up on your exclusive contract if you have a form.
You may understand since you sell through Rakuten, creating a sales page meticulously is absolutely necessary.