Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申告の価格を下げて発送は可能です。 ですが、その際の保証がありませんがご理解頂ければ幸いです。 ロンドンまでは4日前後で到着予定です。 同梱は可能です。...
翻訳依頼文
申告の価格を下げて発送は可能です。
ですが、その際の保証がありませんがご理解頂ければ幸いです。
ロンドンまでは4日前後で到着予定です。
同梱は可能です。
送料も少しお安く出来ます。
ご入札お待ちしております。
動作は全て問題なく作動しています。
ですが、その際の保証がありませんがご理解頂ければ幸いです。
ロンドンまでは4日前後で到着予定です。
同梱は可能です。
送料も少しお安く出来ます。
ご入札お待ちしております。
動作は全て問題なく作動しています。
takuk
さんによる翻訳
Lowering the declared price of shipment is possible.
However, in that case, there is no guarantee, which I hope you will understand.
The shipment to London will take approximately 4 days.
Bundled shipment is possible, and the shipment fee can be lowered.
We are looking forward to your bid.
All movements are functioning without any problems.
However, in that case, there is no guarantee, which I hope you will understand.
The shipment to London will take approximately 4 days.
Bundled shipment is possible, and the shipment fee can be lowered.
We are looking forward to your bid.
All movements are functioning without any problems.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 116文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,044円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
takuk
Standard
Do you know why Japanese-English translation is much easier than English-Japa...