Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこれまで日本のプロダクトを米国へ輸出を行っており、ビジネスを成長させてきました。 しかしながら、これからは輸入のビジネスに取り組みたいと思っています。...
翻訳依頼文
私はこれまで日本のプロダクトを米国へ輸出を行っており、ビジネスを成長させてきました。
しかしながら、これからは輸入のビジネスに取り組みたいと思っています。
私はプロフェッショナルなECセラーで、様々なECサイトに精通しています。
とくにアマゾンでの販売については、日本でトップレベルのセラーだと自負しています。
御社の商品について、必ず大きな売上を上げるとお約束します。
アマゾンに新規カタログページを作り、詳細な商品説明を行い、売上を上げます。
販売する商品について独占契約をお願いします。
しかしながら、これからは輸入のビジネスに取り組みたいと思っています。
私はプロフェッショナルなECセラーで、様々なECサイトに精通しています。
とくにアマゾンでの販売については、日本でトップレベルのセラーだと自負しています。
御社の商品について、必ず大きな売上を上げるとお約束します。
アマゾンに新規カタログページを作り、詳細な商品説明を行い、売上を上げます。
販売する商品について独占契約をお願いします。
eezebird
さんによる翻訳
Up until now, I have grown my business through exporting Japanese products to the United States.
However, moving forward, I am thinking about doing business with importing.
I am a professional E-commerce retailer familiar with many E-commerce sites.
I pride myself knowing that, especially on Amazon, I am a top seller in Japan.
I promise you that I will make big sales on your products.
A new catalog page on Amazon will be made with detailed descriptions for the items, and I will get them sold.
I would like to have an exclusive contract for the products to be sold.
However, moving forward, I am thinking about doing business with importing.
I am a professional E-commerce retailer familiar with many E-commerce sites.
I pride myself knowing that, especially on Amazon, I am a top seller in Japan.
I promise you that I will make big sales on your products.
A new catalog page on Amazon will be made with detailed descriptions for the items, and I will get them sold.
I would like to have an exclusive contract for the products to be sold.