Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーからどれくらいのディスカウントをもらえるのでしょうか。今回の取引は、赤字になるのでしょうか。 オーダー金額が多いので、利益率が少なくても、商売にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nishiyama75による依頼 2016/06/07 18:01:43 閲覧 1136回
残り時間: 終了

メーカーからどれくらいのディスカウントをもらえるのでしょうか。今回の取引は、赤字になるのでしょうか。
オーダー金額が多いので、利益率が少なくても、商売になりませんでしょうか。
今回 経費を賄う為に必要なオーダー金額は、いくらになるのでしょうか。
条件が合えば、年内に継続してオーダーする予算は、確保しています。
自分の年間売り上げ計画として、必要なオーダーなので条件の方を検討して頂けませんでしょうか。
条件を合わせる事が難しい場合は、他のメーカーにオーダーするそうです。

How much discount would I get from the manufacturer? Will this deal turn out to be in deficit?
As the amoun of order is a lot, can't it make profits, even if the interest rate is small?
How much will be the ordering price necessary to make up for the cost?
If the conditions suit us, we have the budget to order consecutively within this year.
As my annual sales plan, this is a necessary order. Could you kindly give it a cosideration?
If it is difficult to suit the conditions, then I was told that we order to another manufacturer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。