[日本語から英語への翻訳依頼] ご不便をおかけし申し訳ありません。 この時計を10時間着用後、20分のずれがあったということでしょうか? 一点お願いがあります。念のため14時間の着用を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん merumel さん shim80 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yoshiaki8777による依頼 2016/06/06 00:48:59 閲覧 1667回
残り時間: 終了

ご不便をおかけし申し訳ありません。
この時計を10時間着用後、20分のずれがあったということでしょうか?

一点お願いがあります。念のため14時間の着用をお願いできますでしょうか。
もしその上で、同じ現象があるようであれば、購入後一か月以内であれば
返品を承らせていただきます。

自動巻きの時計ですので、何年かに一度はオーバーホールが必要です。
本品は中古品ですが、使用頻度がかなり少なく、出品前には通常に使用されていた商品でした。

ご返信お待ちしております。
何卒よろしくお願いいたします。

I'm sorry for the inconvenience caused you.
You mean after using this watch for 10 hours, there is a gap?

There is one thing I would like to ask you to do.
Just in case, would you use it for 12 hours?
And if happens the same problem, I will accept the returning request if it's within a month.

Since it is an automatic watch, it needs to be overhauled once in few years.
This item is a secondhand but it wasn't used so often and it was used with no problems before it was listed.

I will be waiting for your reply.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。