Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 市内にいくつも支店を擁する厳選した食品を扱うハイクオリティスーパーマーケット こだわりの品々が数多く陳列されているので見ているだけでも飽きない。 値段は他...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん bluejeans71 さん masahiro_matsumoto さん strudel さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 458文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

asia_businessによる依頼 2016/06/05 15:23:00 閲覧 1807回
残り時間: 終了

市内にいくつも支店を擁する厳選した食品を扱うハイクオリティスーパーマーケット
こだわりの品々が数多く陳列されているので見ているだけでも飽きない。
値段は他スーパーと比べてやや高めかもしれないが、味、品質は他スーパーを凌駕する。

市内の数ある魅力の一つとして賃貸物件の安さが挙げられる。
主要地下鉄線の区間を外れると驚く程格安の単身者向けアパート、マンションが数多くある。
主要都心部から少し離れれば一軒家も多く見つける事が可能。

仮に主要路線線を外れても各駅区間が非常に近く乗り継ぎも便利

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/05 15:54:08に投稿されました
This is a supermarket with high quality that has a number of branches selling selected groceries inside the city. You will never get tired of taking a look at such a lot of items displayed there. Though the price may be a bit higher than that of another supermarket, the flavor and quality of the items exceed those
of the other supermarkets.

It is cited that the low price of the rent is one of the attractions of the apartments inside the city.
There are a number of inexpensive apartments and condos intended for single people when you go beyond
the routes of the main subway. You can also find houses if they are remote from the main area of the city.

You can easily transfer as the distance between two stations is near even it is away from the main routes.

masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/05 15:44:19に投稿されました
High quality supermarket dealing with careful selected food, which have many branch in the city
You can not be boaring by just looking because there are lots of special materials lined-up.
Price might be a little more expensive comparing to another supermarket,
but overwhelms the taste,quality comapring to another supermarket.

Residential economic price is recommended as one of the attractive points in this town.
There are lots of apartment or manshion for the single people by surprising cheap price,
if you try to find it apart from the zone of central metro area.
It is possible to find normal home if you try to find apart from the central area.

It is convenient if we live out of central railway area, bacause each distance of station is very closed,and transfer the railway is convenient
strudel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/05 16:33:15に投稿されました
A high quality supermarket sells selected food products which has many branches in the city.
You cannot get bored of just looking the products.
Though the prices are more expensive than other supermarkets, taste and quality are surpass others.

One of the attractive points of the city is the price of lental.
There are a lot of surprisingly cheap lental units and apartments for single person when you away from major subway line.
You are able to find many lental houses a bit away from CBD.

It is near to the station so it is convenient to transfer as well if you are apparted from main railway.

出来るだけ家賃を抑えたい人はこのページで紹介するエリアの物件を調べてみてはどうだろうか?

とにかく安く住みたい場合
風呂無し、トイレ無し又は共同
約10~15㎡前後のワンルーム
駅から徒歩10分以内でも地域により敷金、礼金不要で管理費込みで家賃1万円台で探す事が可能。

春は桜の名所として多くの観光客で賑わう。 
夜はライトアップされ、船で川を渡る事も可能。

常に多くの外国人観光客で賑わうショッピングストリート。
その為一階店舗の空きが出る事は稀である。


[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/05 15:35:10に投稿されました
I recommend those who would like to cut down the rent as much as you can, how about checking this lage?

If you just would like to pay really cheap
No bathroom, No toilet, or share
1 room about 10~15m.
10 mins by walk from the station, no deposits depending on the area, you can find about 10,000 yen, less 20,000yen including management fee.

Famous for Sakura in Spring season, and lots of people visit.
Sakura lighten up at night and you can ride a boat as well.

The shipping street with lots of foreign tourists all the time
So it is rare that the first floor is vacant.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/05 15:35:56に投稿されました
Why don't you search the residence for the area introduced by this page if you want to save the living cost?

Case if you want to live with safety cost anyway
No bathtub, no toilet or sharing
Approximately nearly 10~15㎡ one room
It is possible to search for living cost within 10,000 Yen Level including administration cost,
without paying lease deposit,key money.

In spring season, many tourists are gathering as the famous spot for cherry blossoms.
There is light up at night and It is possible to cross the river by boat

Shopping street which many foreign tourists are always gathering.
That is why it is rare case to become empty for retail premises at the ground floor.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。