[日本語から英語への翻訳依頼] ・大変申し訳ありません。発送業者に状況を確認したところ商品はまだ出荷されてませんでした。すぐに出荷させましたので来週には届くと思います。トラッキングナンバ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん teddym さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ak_trust_japanによる依頼 2016/06/03 10:50:36 閲覧 1609回
残り時間: 終了

・大変申し訳ありません。発送業者に状況を確認したところ商品はまだ出荷されてませんでした。すぐに出荷させましたので来週には届くと思います。トラッキングナンバーでご確認ください。
今回はこちらの不手際によりご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。お詫びとして10ドルを支払わせていただきます。

・現在の価格はすでに大きく値下げした価格ですので、これ以上の値下げは難しいです。とてもコンディションのよい商品ですので、どうぞこの価格でご検討ください。

I am so sorry.
I checked with delivery company the item has not been sent yet. I have immediately sent it so it should arrive in next week. please check tracking number.
I am sorry for making trouble by our mistake. I will pay $10 for apology.

The current price has been already discounted a lot so it is hard to discount more.
It is very good condition so please think about this price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。