Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 お尋ねした件は了解しました。 先ほど、Facture No.10965のお支払を致しました。 取引IDは5463です。ご...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
お尋ねした件は了解しました。
先ほど、Facture No.10965のお支払を致しました。
取引IDは5463です。ご確認下さい。
商品の到着を心待ちにしています。
どうぞよろしくお願いします。
別件でお尋ねです。
D63とD72とD83はいつも欠品になっていますが、もう入荷することはないのでしょうか?
特にD63は人気商品ですので、ぜひ入荷して頂きたいです。
入荷しましたら是非よろしくお願いします。
次回、注文させて頂きます。
(結びの言葉)
お尋ねした件は了解しました。
先ほど、Facture No.10965のお支払を致しました。
取引IDは5463です。ご確認下さい。
商品の到着を心待ちにしています。
どうぞよろしくお願いします。
別件でお尋ねです。
D63とD72とD83はいつも欠品になっていますが、もう入荷することはないのでしょうか?
特にD63は人気商品ですので、ぜひ入荷して頂きたいです。
入荷しましたら是非よろしくお願いします。
次回、注文させて頂きます。
(結びの言葉)
nathalie_ichi
さんによる翻訳
Je vous remercie de votre contact.
J'ai compris ce que vous me renseignez.
J'ai effectué un paiement de Facture No.10965, il y a un moment.
Transaction ID est 5463. Confirmez vous, s'il vous plaît.
Je suis dans l'attente d'arrivée des marchandises tressaillant de joie.
Je vous remercie d'avance.
Il y a une autre question.
Les articles numéro D63, D72 et D83 sont toujours en pénurie. Il n'y a pas de la possibilité ses arrivées?
Surtout, le numéro D63 est particulièrement populaire. Je vous souhaite que vous puissiez le gagner par tous les moyens.
Si vous le gagnez, contactez moi s'il vous plaît.
Je vais le commander la prochaine fois.
Respectueusement.
J'ai compris ce que vous me renseignez.
J'ai effectué un paiement de Facture No.10965, il y a un moment.
Transaction ID est 5463. Confirmez vous, s'il vous plaît.
Je suis dans l'attente d'arrivée des marchandises tressaillant de joie.
Je vous remercie d'avance.
Il y a une autre question.
Les articles numéro D63, D72 et D83 sont toujours en pénurie. Il n'y a pas de la possibilité ses arrivées?
Surtout, le numéro D63 est particulièrement populaire. Je vous souhaite que vous puissiez le gagner par tous les moyens.
Si vous le gagnez, contactez moi s'il vous plaît.
Je vais le commander la prochaine fois.
Respectueusement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
nathalie_ichi
Starter