Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 商品トラブルにより商品が到着しないようです。 すぐに謝罪金と商品代を返金します。 長期間お待ちいただいているのにも関わらず...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 12分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/30 23:08:45 閲覧 2395回
残り時間: 終了

大変申し訳ございません。

商品トラブルにより商品が到着しないようです。

すぐに謝罪金と商品代を返金します。

長期間お待ちいただいているのにも関わらずご迷惑をお掛けいたしまして申し訳ございません。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/31 01:20:47に投稿されました
Es tut uns sehr leid.

Aufgrund von Problemen mit dem Produkt kann es nicht geliefert werden.

Wir werden Ihnen unverzüglich den bezahlten Betrag erstatten und eine Entschuldigungszahlung leisten.

Es tut uns schrecklich leid, dass Sie so lange warten mussten und wir Ihnen Schwierigkeiten bereitet haben.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/30 23:51:56に投稿されました
Es tut uns aufrichtig leid.

Es scheint so, dass Ihre Bestellung aufgrund von Problemen mit dem Artikel nicht angekommen ist.

Wir werden Ihnen sofort einen Entschädigungsbetrag und den Artikelpreis zurückzahlen.

Die lange Wartezeit und die entstandenen Unannehmlichkeiten bitten wir zu entschuldigen.

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。