[日本語から英語への翻訳依頼] クラフトマンスピリッツを継承し、不屈の名器を現世に呼び起こすヴィンテージ・シリーズは、材の厳選・木工加工から組み込みまでをすべて日本人のクラフトマンにより...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん marukome さん bluejeans71 さん dancingmiya さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hatamjpによる依頼 2016/05/27 18:12:42 閲覧 2061回
残り時間: 終了

クラフトマンスピリッツを継承し、不屈の名器を現世に呼び起こすヴィンテージ・シリーズは、材の厳選・木工加工から組み込みまでをすべて日本人のクラフトマンにより行われる純日本製。国内工場で細部に亘り丁寧に作り上げることで、シェイプだけの単純なレプリカにとどまらず、繊細なプレイ・アビリティにも配慮がなされています。こちらのAJB104は、メイプル指板にブラックのブロック・ポジションマークを配し、ルックスに70'sのスパイスを散りばめたモデルになっております。

The unconquerable excellence brought to life by inherited craftsman spirit: the Vintage Series are true made in Japan product, with process of careful material selection, wood processing, and integration executed by Japanese craftsman.
Because they are made carefully and focused on features at the domestic factory, it is not just a simple shaped replica, but also able to accommodate for detailed play ability.
This AJB104 has a black block position mark with the maple finger board, with looks of studded spice of 70's style.

クライアント

備考

ギターブランド「TOKAI」のベースの説明文。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。