[英語から日本語への翻訳依頼] 佐藤さんは、数量が少なすぎるので今は商品をあなたに送付できない、と言いました。佐藤さんは、6月の1週または2週までにあなたの注文にすべて応えて生産しよう、...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん wxy9132 さん ammy0721 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 333文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/26 17:24:03 閲覧 3069回
残り時間: 終了

Mr.Sato said we can not send the goods for you now because the quantity is too little. He said we will try to ready your order in the 1st or 2nd June.

What do you mean the rest will be repaired by you?
Can you explain it more specific like will you take the rest of your order and when will you take it? So I can explain it to Mr.Sato.

佐藤さんによると、今、私たちは物の量の少なすぎるため送れないと言っています。
6月1日か2日までには準備できるように努めると言っています。

残りは自分で修理するとはどういう意味なのでしょうか。
もう少し詳細に説明してもらえますか?残りの注文をするつもりなのか、またいつするつもりなのか。
そうすれば、佐藤さんに説明致しますので。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。