Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 あなたはどの住所に商品を返品しましたか? また、返品の際に使用した配送業者名と追跡番号があれば教えて下さい。 よろしくお願...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yurochel さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2016/05/26 06:43:21 閲覧 2350回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

あなたはどの住所に商品を返品しましたか?
また、返品の際に使用した配送業者名と追跡番号があれば教えて下さい。
よろしくお願いします。

yurochel
評価 60
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/26 07:19:57に投稿されました
Vielen Dank für die Mitteilung.

An welche Adresse haben Sie die Ware zurückgesendet?
Bitte teilen Sie uns auch den Namen des Logistikunternehmens und die Trackingnummer bei der Rücksendung mit, falls sie vorhanden sind.
Vielen Dank im Voraus.
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/26 07:30:17に投稿されました
Vielen Dank für Ihren Kontakt.

An welche Adresse haben Sie den Artikel zurückgesendet?
Bitte teilen Sie mir den Paketdienst für die Rücksendung und wenn vorhanden eine Sendungsverfolgungsnummer mit.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。