Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどはお電話にてありがとうございます。担当の◯◯といいます。 概要をさっと読んだだけなので、勘違いしていたら申し訳ございません。 私はてっきり卸販売の話...

翻訳依頼文
先ほどはお電話にてありがとうございます。担当の◯◯といいます。
概要をさっと読んだだけなので、勘違いしていたら申し訳ございません。
私はてっきり卸販売の話だろうと思っていたのですが、こちらはショッピングモールへの出店のお誘い、もしくは物流倉庫を利用しませんかというお誘いといったことでしたでしょうか?
その場合は、申し訳ないですけど弊社は海外向けのスタッフも少ないですし、フランス語の対応が出来るものがおりませんので、出店は難しいです。
もし私が勘違いしているようだったら指摘してください
shimauma さんによる翻訳
Thank you for your call. My name is 〇〇.
I've just read through the overview, so please forgive me if I misunderstood.
I thought it was about a wholesale, but are you suggesting that we open a store in a shopping mall or use your distribution warehouse?
If that is the case, we are afraid to tell you that it would be quite difficult. We only have a few staff in charge of export and there are no one who speaks French.
Please kindly let me know if my understanding is incorrect.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
7分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...