[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信有難うございます。 では5月26日13時30分に御社にお伺いさせていただきます。 田中がMikeやSimonにもご挨拶をしたいと言っているのですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん merumel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tmsy24による依頼 2016/05/24 23:26:51 閲覧 1237回
残り時間: 終了

ご返信有難うございます。
では5月26日13時30分に御社にお伺いさせていただきます。
田中がMikeやSimonにもご挨拶をしたいと言っているのですが、その時間帯にお二人は居られるでしょうか。

どのエリアをカバーしていますか。
料金体系はどうなっているのでしょうか。
どうやってこれらの情報を収集しているのでしょうか。
データはどの程度正確なのでしょうか。
Venture Capitalはどのような使い方をするのでしょうか。


Thank you very much for the reply.
I will visit your office on the May 26th at13:30 then.
Tanaka would like to meet Mike and Simon, and would they be available at that time?

Which area do you cover?
I wonder how the rate schedule is.
How do you collect this information?
How accurate is the data?
How am I supposed to handle Venture Capital?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。