Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは嘘をついています。緩衝材も使っていない箱に入っていました。 逆さまに入っているアンプもありました。あなた達はDHL japanの従業員も輸送中に...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん gonkei555 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/09/03 16:33:30 閲覧 1747回
残り時間: 終了

あなたは嘘をついています。緩衝材も使っていない箱に入っていました。
逆さまに入っているアンプもありました。あなた達はDHL japanの従業員も輸送中に破損が起こっていることを認めています。MYUSとDHLのせいで破損しているのだから、きちんと弁償しなさい。二度と嘘をつかないでください。

You are lying. The items were packaged in a box without using any buffer materials.
One amp was packed upside down. DHL staffs also admit that the damage was given during the transportation. As such, the damage is attributable to MYUS and DHL, please indemnify me appropriately. I do not want to hear you lie any more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。