[英語から日本語への翻訳依頼] 私あてに、「eBayを通じたフィードバック・リビジョン・リクエスト」を送って頂けますか?そして、商品が届きましたらフィードバックを変更し、「ミナカワさんに...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん john-buta さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 436文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tgvicektxによる依頼 2016/05/21 11:01:38 閲覧 2486回
残り時間: 終了

Please send me a "Feedback Revision Request through Ebay and I will be happy to change once the item arrives, and I quote: We’re happy that you resolved the issue with MINAKAWA. Unfortunately we can’t change your Feedback in this case but you may leave a follow-up comment or suggest a feedback revision to MINAKAWA. If MINAKAWA sends you a Feedback revision request you would have to accept it and complete the request within 10 days.

フィードバック訂正申請をEbayから送ってください、そしたら商品が届き次第喜んで変更します。そして明記したように:私達はMINAKAWAと問題を喜んで解決します。残念ながら今回のあなたへのフィードバックは変更できません。しかしMINAKAWAへのフォローアップコメントやフィードバックの訂正を提示するかもしれません。もしMINAKAWAがあなたにフィードバック訂正申請を送ったらあなたは10日以内に了承して完成させなければなりません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。