Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ■LINE BLOG 中江友梨 http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html ■...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kkmak さん syc333 さん rrarne さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/18 15:57:13 閲覧 2331回
残り時間: 終了

■LINE BLOG 中江友梨
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html
■【旧ブログ(~2016.3.30)Official Blog "yuri's crazy blog"
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/18 16:23:04に投稿されました
■LINE BLOG 中江友梨
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html
■【舊博客(~2016.3.30)Official Blog "yuri's crazy blog"
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/18 16:06:47に投稿されました
BLOG 中江友梨
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html
■【舊部落格(~2016.3.30)Official Blog "yuri's crazy blog"
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/
rrarne
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/18 16:25:08に投稿されました
■LINE BLOG中江友梨
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html
■[舊部落格(~2016.3.30) 官方部落格“友梨的瘋狂部落格”
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。