[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞(翌2015年も受賞し、2年連続受賞)や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん kkmak さん komatsupei さん japansuki さん sagidan さん corega310 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 899文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/18 15:53:55 閲覧 3286回
残り時間: 終了

ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞(翌2015年も受賞し、2年連続受賞)や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2014 MTV EMA」にて“ベスト・ジャパン・アクト” に選出など国内外で高く評価されている。2015年9月にリリースした最新アルバム「FEVER」は自身最高となるオリコン週間アルバムチャートで3位を記録。

DAICHI MIURA以在Music Radio的頒獎禮「MTV VMAJ 2014」上獲得“最佳R&B獎”(次年2015年也獲獎,成為連續兩屆獲獎者),和在歐洲最大的音樂頒獎禮「2014 MTV EMA」獲得“最佳日本歌手”等成績,在國內外都獲得了很高的評價。 2015年9月放送的最新專輯《「FEVER」以在公信榜週專輯榜單上排名第三的記錄,成為其目前最好的成績。


このアルバムをひっさげて開催された全国17カ所・21公演、自身最多動員数となる45,000人を動員した全国ツアーも話題を呼んだ。

【Instagram】http://instagram.com/daichimiura824#
【Facebook】https://ja-jp.facebook.com/DAICHIMIURAofficial
【Twitter】https://twitter.com/DAICHIMIURAinfo

這專輯在全國17個地方、21場公演,動員了最大人數的45,000人,全國巡演也被稱為話題。

【Instagram】http://instagram.com/daichimiura824#
【Facebook】https://ja-jp.facebook.com/DAICHIMIURAofficial
【Twitter】https://twitter.com/DAICHIMIURAinfo

■Spotlight
三浦大知が「特別なことをしない」理由。超貴重な独占ダンス映像&インタビュー
http://spotlight-media.jp/article/265452868734408969

高いダンススキルと歌唱力!三浦大知の才能に思わず惚れてしまう映像5選
http://spotlight-media.jp/article/187134861656145130

■Spotlight
DAICHI MIURAが「沒有什麼特別的」理由。非常珍貴的獨家舞蹈影像&訪談
http://spotlight-media.jp/article/265452868734408969

高超的舞蹈技巧與歌唱實力!令人不由自主迷上DAICHI MIURA才能的5個影像
http://spotlight-media.jp/article/187134861656145130


なんと1カットで撮影!三浦大知と世界的女性ダンサーのダンスバトルが鳥肌モノ
http://spotlight-media.jp/article/120909167394395503

■grape
歌もダンスも完璧、その裏には地道な努力があった!和製マイケル「三浦大知」とは
http://grapee.jp/84322

一鏡到底!DAICHI MIURA和世界級的女性舞者的舞競讓人興奮
http://spotlight-media.jp/article/120909167394395503

■grape
無論歌唱或舞蹈都達到完美,背後有著踏實的努力!和製的麥可傑克森「DAICHI MIURA」
http://grapee.jp/84322


■AOL NEWS
日本が生んだ若き天才・三浦大知が魅せる「最高難易度」ダンスがスゴすぎて異次元レベルと話題に
http://news.aol.jp/2016/03/22/miuradaichi/

■FUNDO
「マジ歌声に感動した!」 あのCMソングを歌う“三浦大知”のアカペラが鳥肌モノと話題に!
http://fundo.jp/39515

■AOL NEWS
陶醉於日本孕育的年輕天才DAICHI MIURA的「最高難度」舞蹈,實在太厲害了,話題般的異次元level
http://news.aol.jp/2016/03/22/miuradaichi/

■FUNDO
「真的讓歌聲感動了!」 演場那首廣告歌曲的“DAICHI MIURA”的阿卡貝拉,話題般的讓人起雞皮疙瘩!
http://fundo.jp/39515

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。