[日本語から英語への翻訳依頼] 【バンコク】Thailand Comic Con 2016 「Thailand Comic Con 2016」 [日時] 2016年4月22日(金)...

この日本語から英語への翻訳依頼は provost-isabelle さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん leon_0 さん atsuko-s さん sa08_cn さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 588文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/18 15:45:39 閲覧 1159回
残り時間: 終了

【バンコク】Thailand Comic Con 2016

「Thailand Comic Con 2016」


[日時]
2016年4月22日(金)~24日(日)
[会場]
バンコク市内「サイアム・パラゴン」最上階 “ロイヤルパラゴンホール”
[出演]
夢みるアドレセンス・東京女子流・BOYS AND MEN
[入場料]
1日80バーツ

(Bangkok) Thailand Comic Con 2016
"Thailand Comic Con 2016"

(Schedule)
April 22nd Friday to 24th Sunday 2016
(Venue)
"Royal Paragon Hall" on top floor of Siam Paragon" in Bangkok
(Performer)
Yumemiru(dreaming) Adolescence, Tokyo Girls' Style, Boys and Men
(Admission)
80 Bart per day


[ウェブ]
http://www.thailandcomiccon.com/
https://www.facebook.com/thailandcomiccon?fref=ts

[スケジュール(現地時間)]
http://www.thailandcomiccon.com/event-schedule.php

★東京女子流 出演スケジュール

4/22(金)
11:00–12:00
オープニングセレモニー
19:30–20:00
LIVE(メインステージ)

[Web]
http://www.thailandcomiccon.com/
https://www.facebook.com/thailandcomiccon?fref=ts

[Schedule (local time)]
http://www.thailandcomiccon.com/event-schedule.php

★Schedule of Tokyo women appearance

4/22(Fri)
11:00–12:00
Opening Ceremony
19:30–20:00
LIVE(Main Stage)

4/23(土)
13:00-13:30
Meet&Greet(メインステージ)
16:30–17:30
写真撮影会(Photo Back Drops・特設撮影ブース)

4/24(日)
13:30-14:00
LIVE(メインステージ)
17:00–17:30
サイン会(Photo Back Drops・特設撮影ブース)

※すべて現地時間での表記(時差-2時間)です。
※予定は全てにおいて、変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

April 23rd Saturday
13:00-13:30
Meet & Greet (main stage)

16:30-17:30
Taking a picture (Photo back drops, Booth for taking a picture)

April 24th Sunday
13:30-14:00
Live concert (main stage)

17:00-17:30
Meeting of autograph (Photo back drops, booth for taking a picture)

*All are listed by local time (time difference is 2 hours.)
*All the schedules are subject to change. We appreciate your understanding in advance.

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。