Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 『三浦大知×Shingo Okamotoインタビュー(前編)』が公開! ダンスニュースメディアサイト“Dews”にて、 SHOTAコラム vol.1...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は ef29 さん fantasy4035 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/17 14:36:40 閲覧 1983回
残り時間: 終了

『三浦大知×Shingo Okamotoインタビュー(前編)』が公開!



ダンスニュースメディアサイト“Dews”にて、
SHOTAコラム vol.10『三浦大知×Shingo Okamotoインタビュー(前編)』が公開!

http://dews365.com/column/88378.html

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 14:52:57に投稿されました
發佈『DAICHI MIURA×Shingo Okamoto專訪(前篇)』!


於舞蹈新聞媒體網站“Dews”,
在SHOTA專欄vol.10中發佈了『DAICHI MIURA×Shingo Okamoto專訪(前篇)』!

http://dews365.com/column/88378.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 15:15:54に投稿されました
『DAICHI MIURA×Shingo Okamoto訪談(前篇)』公開!



於舞蹈新聞媒體網站“Dews”
SHOTA專欄 vol.10『DAICHI MIURA×Shingo Okamoto訪談(前篇)』公開!

http://dews365.com/column/88378.html

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。