Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] また、山田さんの件を知れば、NECは間違いなくIBMに大変不信感を抱くでしょう。 今月末に、トムさんが日本に来た時には、出来るだけ早くNECに対して山田...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん marukome さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamakawa1による依頼 2016/05/16 15:04:03 閲覧 1039回
残り時間: 終了

また、山田さんの件を知れば、NECは間違いなくIBMに大変不信感を抱くでしょう。

今月末に、トムさんが日本に来た時には、出来るだけ早くNECに対して山田さんが辞任する事を説明する必要があると思います。同時に、今後ともIBMとNECの信頼関係が変わらない事、及び、今回のトライアルとプロジェクトが予定通り進展することを、改めて約束する事が必要です。私は、NECグループに個別に説明し、この件に関しての理解を得られるように全力を尽くす積りです。

気をつけて日本に来てください。

Also, if he knows about Mr. Yamada, NEC would surely have a sense of distrust to IBM.

When you will come to Japan at the end of this month, I believe we would need to explain NEC at the earliest possible why Mr. Yamada should resign. At the same time, we would need to promise them again that the relationship between IBM and NEC will remain the same in the future, and that this time's trial and project will take place as scheduled. I will explain the matter to each individual of the NEC group and make my best to get their understanding.

Please come to Japan safely.

クライアント

備考

簡潔、丁寧にお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。