[日本語から英語への翻訳依頼] モデルナンバーは「PACIFICA CUSTOM」です。 お客様はモデル名といえばPAC812やPAC912のようなモデル名を想像されているかと思いますが...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん sujiko さん bluejeans71 さん merose288 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/15 16:45:51 閲覧 1506回
残り時間: 終了

モデルナンバーは「PACIFICA CUSTOM」です。
お客様はモデル名といえばPAC812やPAC912のようなモデル名を想像されているかと思いますが、
このギターはモデル名が「PACIFICA CUSTOM」となります。
このCUSTOMというワードは何か既存のモデルをカスタムしたという意味ではなく、オリジナルのモデルとして存在しています。
当時のカタログのURLを添付しますのでご確認下さい。

現在では製造中止になったモデルで、クオリティーが高く非常にお勧めです。

The model number is "PACIFICA CUSTOM."
I guess you are thinking of a model name like PAC812 PAC912, but this guitar's model name is "PACIFICA CUSTOM."
The word "CUSTOM" does not mean to customize something, it exists as an original name.
Please take a look at the URL showing a catalog back then.

This is a discontinued model and I recommend you because of its high quality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。