[日本語から英語への翻訳依頼] A以外の商品は今回の注文と一緒に送ってください。 Aは次回の注文と一緒に送ってもらえるとありがたいです。 貴社が使ってる配送業者だと、日本までの送料はい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 a_hanako さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん ka28310 さん runasato さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

pal901による依頼 2016/05/13 18:33:29 閲覧 2474回
残り時間: 終了

A以外の商品は今回の注文と一緒に送ってください。
Aは次回の注文と一緒に送ってもらえるとありがたいです。

貴社が使ってる配送業者だと、日本までの送料はいくらですか?

最小ロット毎にオーダーして、お客さんにお届けするまでの時間をできるだけ短縮したい。

コーポレート商品は何台から注文できますか?

送料はいくらになりそうですか?
送金に数日かかるので、先に支払っておこうと思ってます。
すでにオーダーが入っているので、なるべく早く送ってもらえるとうれしいです。

Please send all the items except A with the order this time.
We will appreciate if you send A with the order next time.

How much will it cost to send them to Japan by the delivery service you use?
How many corporate items can we order from?

How much will it cost for express?
I would like to pay before because it takes several days to transfer.
We will happy if you send them as soon as possible, because we had been already ordered.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。