Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Koryに相談があります。この写真のBonnieと同じようにするには、まつ毛は植毛が良いでしょうか?糊で貼るまつ毛の方が良いのでしょうか?下まつ毛もお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん sa08_cn さん merose288 さん ckoga24 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/09 11:48:17 閲覧 1951回
残り時間: 終了

Koryに相談があります。この写真のBonnieと同じようにするには、まつ毛は植毛が良いでしょうか?糊で貼るまつ毛の方が良いのでしょうか?下まつ毛もお願いします。目の周りの赤い感じと眉毛の形、眉毛の色も、できる限りこの写真のBonnieに似るようにして欲しい。Koryの最高の技術なら素晴らしいBonnieが産まれると私は確信している。友人はKoryの過去の人形もとても気に入っている。私も再びKoryへBonnieを注文したいと考えています。あなたのBonnieは非常に可愛い。

I have a request for Kory. Should the eyelashes be transplanted to make this doll look
like Bonnie in this photo? Or should we use those we can glue? I would like you to
make some changes with the under eyelashes. I would like you to make her look
like Bonnie in this photo, such as the red part around the eyes, shapes and colors of her
eyebrows, as much as possible. I am sure that Kory will create an excellent Bonnie with
her wonderful skills. My firends love the dolls Kory has made in the past. I would like to
order another Bonnie from Kory. The Bonnie you make is very pretty.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。