Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせして申し訳ございません。 一度はリストを送ったのですが、リストの修正や価格の見直し(値下げ)を行いました。 また、どんなリストが一番見やすい...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん kujitan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/08 22:06:42 閲覧 1228回
残り時間: 終了

大変お待たせして申し訳ございません。

一度はリストを送ったのですが、リストの修正や価格の見直し(値下げ)を行いました。
また、どんなリストが一番見やすいか、改めてスタッフとともに考えた結果、google driveでの共有が一番と判断させて頂きました。
リアルタイムでの閲覧が可能で、多くの画像を添付することができるため、より吟味しやすくなったと思います。

メールアドレス宛に、共有ファイルのリンクを送りますのでご確認下さい。

是非ご検討をお願い致します。

I'm sorry for waiting.

I sent the list ince once but I did some correction on the list and price. (Reduction)
I discussed with the staff about what kind of list is easy to see, as a result of that, sharing through google drive is the best way.
It is possible to check real time and you can attach more pictures so it is even easier to see.

I am attaching the file link to the email address so please check it.

Thank you in advance for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。