[日本語から英語への翻訳依頼] ・近くの郵便局へ行って商品を発送してくれますか? 私に追跡番号を教えてくれれば、日本に到着する前でも返金します。 ・今、日本は大型連休中なので、少々混雑...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sujiko さん marukome さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

keisukeokadaによる依頼 2016/05/06 12:40:42 閲覧 1678回
残り時間: 終了

・近くの郵便局へ行って商品を発送してくれますか?
私に追跡番号を教えてくれれば、日本に到着する前でも返金します。

・今、日本は大型連休中なので、少々混雑しているのかもしれません。
2、3日すれば無事に発送されると思うのでご安心ください。
税関の問題など色々あるので、到着まで遅れることがあることをご了承ください。

・その商品は昔と今では作りが違っているのかもしれません。
本物の商品であることは間違いないので、ご安心ください。

- Will you go to the nearby post office and send the item?
Please let me know the tracking number so I can make refund even before it arrives to Japan.

- Currently, Japan is in the middle of long consecutive holidays so it might be crowded a little.
I think it will be sent out safely in a few days so please do not worry.
Please note that there are various issues like customs which may cause delay in the arrival.

- The item might be built in a different way now compared to the one made in the past.
It is absolutely genuine, so please do not worry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。