Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 吴娟さん 以前提示頂いた価格から値上がりしていますよ 最初にご提示頂いた価格で取引をお願いできますか? 吴娟さんとは真面目な取引ができることを期待していま...
翻訳依頼文
吴娟さん
以前提示頂いた価格から値上がりしていますよ
最初にご提示頂いた価格で取引をお願いできますか?
吴娟さんとは真面目な取引ができることを期待しています
訂正金額を記載しておきますのでご確認ください
以前$9で取引していました
$9でお願いできますか?
合計金額はこちらでお間違いありませんか?
問題なければAlibabaを通してpaypalでお支払いします
キャリーケースは$110とお聞きしてましたが$120で問題ありません
以前提示頂いた価格から値上がりしていますよ
最初にご提示頂いた価格で取引をお願いできますか?
吴娟さんとは真面目な取引ができることを期待しています
訂正金額を記載しておきますのでご確認ください
以前$9で取引していました
$9でお願いできますか?
合計金額はこちらでお間違いありませんか?
問題なければAlibabaを通してpaypalでお支払いします
キャリーケースは$110とお聞きしてましたが$120で問題ありません
toseigaku
さんによる翻訳
吴娟女士
比之前提示的价格上涨了啊
能按照您最初出示的价格可以交易吗?
期待和吴娟女士的认真的交易。
我把订正的金额发您了,请确认
以前一直按9美元交易的。
所以还能拜托按照9美元进行交易吗?
合计金额在这里没有错误吧?
如果没有问题的话我就通过阿里巴巴的paypal支付。
我听说传送盒是110美元,120美元没有问题
比之前提示的价格上涨了啊
能按照您最初出示的价格可以交易吗?
期待和吴娟女士的认真的交易。
我把订正的金额发您了,请确认
以前一直按9美元交易的。
所以还能拜托按照9美元进行交易吗?
合计金额在这里没有错误吧?
如果没有问题的话我就通过阿里巴巴的paypal支付。
我听说传送盒是110美元,120美元没有问题