Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品に同梱の出荷明細の住所を確認して下さい。 あなたが写真にとってアップロードしていますよね? SUITEが違うのが確認できると思います。 念のため添付し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん transcontinents さん shim80 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ga231による依頼 2016/05/03 11:49:07 閲覧 1667回
残り時間: 終了

商品に同梱の出荷明細の住所を確認して下さい。
あなたが写真にとってアップロードしていますよね?
SUITEが違うのが確認できると思います。
念のため添付しました。

ご確認をお願いします。

この商品hUSAのみで販売しているため、補償はUSAのみに適用されます。
国外に持ちだした場合は補償対象外です。

恐れ入りますが、今回は商品の補償をすることができません。
お客様の任意の方法で修理をして下さい。

お役に立てなくて申し訳ございません。


Please check the address of a shipping list attached to the product.
Is it you who took the picture and uploaded it?
I believe you can see now a suite number is wrong.
I have attached it for you.

Please confirm it.

This product is sold only in USA, so the warranty is only applied to products in USA.
If it is taken to outside USA, it is no longer under the warranty.
Please repair it by any method you prefer.

I am sorry I cannot help you on this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。