Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちはROSEさん とても丁寧なお返事ありがとうございました 誠実な答えも頂けたので、安心してお取引できます 注文表を作成中ですので、少しお待ちくださ...
翻訳依頼文
こんにちはROSEさん
とても丁寧なお返事ありがとうございました
誠実な答えも頂けたので、安心してお取引できます
注文表を作成中ですので、少しお待ちくださいね
質問です
165cmIcupの人形なのですが、こちらのお写真の胸がIcupですよね。
では、こちらの写真の胸のサイズはなんですか?
こちらの写真のサイズでも注文することができますか?
早めにお返事ください。
追伸:
重要なことなので何度もお願いします
かつらは、写真と同じもの、もしくはそれに非常に近いものを提供してください
よろしく頼みます
とても丁寧なお返事ありがとうございました
誠実な答えも頂けたので、安心してお取引できます
注文表を作成中ですので、少しお待ちくださいね
質問です
165cmIcupの人形なのですが、こちらのお写真の胸がIcupですよね。
では、こちらの写真の胸のサイズはなんですか?
こちらの写真のサイズでも注文することができますか?
早めにお返事ください。
追伸:
重要なことなので何度もお願いします
かつらは、写真と同じもの、もしくはそれに非常に近いものを提供してください
よろしく頼みます
aliga
さんによる翻訳
你好ROSE
谢谢您非常细心的回答
因为有您的诚实的回答,让我们能放心交易
现正在制作定购买表,请稍等
提问
关于165cmIcup的玩偶,此照片的胸是Icup吧。
那么,此照片的胸的尺寸是多少呢?
此照片的胸的尺寸能定做吗?
请尽早给予回答。
补充:
因为是重要的事情所以麻烦好几次
假发请提供与照片相同的东西或者特别接近的东西
拜托了
谢谢您非常细心的回答
因为有您的诚实的回答,让我们能放心交易
现正在制作定购买表,请稍等
提问
关于165cmIcup的玩偶,此照片的胸是Icup吧。
那么,此照片的胸的尺寸是多少呢?
此照片的胸的尺寸能定做吗?
请尽早给予回答。
补充:
因为是重要的事情所以麻烦好几次
假发请提供与照片相同的东西或者特别接近的东西
拜托了