[英語から日本語への翻訳依頼] 原則的にはあなたのビジネスプランには同意できます。しかし、日本のいくつかの販売業者を通しての弊社の販売は年間約2000個近くにのぼります。その業者への販売...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん lycorice さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

basilgateによる依頼 2016/04/30 10:39:07 閲覧 3696回
残り時間: 終了

I can agree in principle to your business plan however I can inform you that our sales amongst the several dealers in Japan amount to nearly 2000 pcs annually. If we were to discontinue sales to them and you are pursing the market in a strong fashion sales should be stronger than 2000 pcs. The number is not an arbitrary number I created but with current market knowledge of how many we are selling. Then to add additional sales channels through your efforts I have much confidence that the product can do even better.

原則的にはあなたのビジネスプランには同意できます。しかし、日本のいくつかの販売業者を通しての弊社の販売は年間約2000個近くにのぼります。その業者への販売を中止した場合、あなたには日本市場で強力な販売を推し進め2000個以上を売り上げて頂くことを目標にしていただくことになります。この数は私が任意に作成した数ではなく、弊社が販売している数についての現在の市場の知識に基づいています。あなたのご努力によりさらに販売チャネルを追加できれば、この製品はさらに売り上げることを強く確信しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。