[日本語から英語への翻訳依頼] しかし、バイヤーはebayに今日も相談したので、私から返送ラベルが送られる のを待つつもりだとのことです。 バイヤーは返送ラベルを使用しないと、商品の不着...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さん tearz さん shim80 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazusugoによる依頼 2016/04/30 00:31:02 閲覧 1540回
残り時間: 終了

しかし、バイヤーはebayに今日も相談したので、私から返送ラベルが送られる
のを待つつもりだとのことです。
バイヤーは返送ラベルを使用しないと、商品の不着のリスクがあると言っています。

しかしいくらバイヤーに待ってもらっても私は返送ラベルを作成出来ません。
もうすぐエスカレートの対応期限の5日が経過してしまいます。
この場合、今後どう対応するべきなのですか? 具体的に指示してください。
よろしくお願いします。

However, the buyer said he would wait for me to send a return shipping label as he inquired of ebay about it today again.
He says that the item without a return shipping label may get lost during transport.

The problem is, no matter how long the buyer waits, I can not issue a return shipping label.
The 5 days I have to respond with the escalation will be over soon.
Please kindly advise me exactly how I should deal with the situation.
Thank you in advance for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。