[日本語から英語への翻訳依頼] 最初はてっきりみんなでセブ島に遊びに行くものだと思っていました. でも本当は語学研修で,しかも午前中は仕事をして午後はずっと英語の勉強だと彼は言いました....

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん shim80 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

issei2029による依頼 2016/04/26 23:41:51 閲覧 1962回
残り時間: 終了

最初はてっきりみんなでセブ島に遊びに行くものだと思っていました.
でも本当は語学研修で,しかも午前中は仕事をして午後はずっと英語の勉強だと彼は言いました.
南国リゾートだと言われているセブに行くのに,ビーチリゾートを楽しめそうにないことはとても残念でした.

でも,今思えば,良かったと思っています.
ビーチリゾートに滞在しないことは,セブに住んでいる人の日常生活を見ることができる良い機会でした.
この機会のおかげで,英語の先生のことがとても身近に感じることができました

At first, I thought we would go to Cebu just fur fun, but it turned out to be a language seminar.
He said we would work in the morning and study English in the whole afternoon.
I thought it was really pity that we would not be able to enjoy the beach at Cebu known as a tropical resort island.

However, now I think it was good.
Since we did not stay at the beach resort, we had an opportunity to see the daily life of the local people at Cebu.
This experience made me feel closer to my English teacher.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。