Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはこういうメールでしたら大丈夫なのですが、普段は英語を話すことは苦手なので現地で通訳を雇いました。 その通訳とは7時半に空港で落ち合う予定です。 で...
翻訳依頼文
私たちはこういうメールでしたら大丈夫なのですが、普段は英語を話すことは苦手なので現地で通訳を雇いました。
その通訳とは7時半に空港で落ち合う予定です。
ですので、あなたとは8時に空港で落ち合うのはどうですか?
最終的なメンバーは、私、私のビジネスの先生、カメラマン2名で行きます。
その通訳とは7時半に空港で落ち合う予定です。
ですので、あなたとは8時に空港で落ち合うのはどうですか?
最終的なメンバーは、私、私のビジネスの先生、カメラマン2名で行きます。
transcontinents
さんによる翻訳
We can handle emails like this, but in general we are not good at speaking English, so we hired local interpreter.
We are going to meet that interpreter at 7:30 in the airport.
Therefore, how about we meet you at 8:00 in the airport?
Final members include me, my business teacher and 2 photographers.
We are going to meet that interpreter at 7:30 in the airport.
Therefore, how about we meet you at 8:00 in the airport?
Final members include me, my business teacher and 2 photographers.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 137文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,233円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...