[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 本日EMSに直接問い合わせたところ、どうやら郵送トラブルで集配所に商品が滞っていることがわかりました。 日本では郵送トラブ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さん shery75 さん lycorice さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/04/23 16:30:57 閲覧 1527回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

本日EMSに直接問い合わせたところ、どうやら郵送トラブルで集配所に商品が滞っていることがわかりました。
日本では郵送トラブルがほとんど起きないので問題発見が遅れました。
大変申し訳御座いません。
本日税関に流すよう再度手続きをしましたので、明日には追跡番号が機能すると思われます。
到着まで5-7日程お待ちください。

ご迷惑をおかけしますが宜しくお願い致します。

Thanks for your reply.

As I checked with EMS directly today, I found out that due to postal problem, items are held at collection station.
In Japan, postal trouble hardly happens so I found out the problem later than I should have been.
I'm very sorry about it.
I made arrangement again so it will be handed to the customs today, so tracking number should be working by tomorrow. Please kindly wait for 5 to 7 days till you receive it.

I'm sorry for the inconvenience caused, I appreciate your kind patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。