Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなって申し訳ございません。 西日本での大きな地震の影響で、現在事務所戻ってこれない状況です。 事務所は無事です。もう少しで帰宅できますので少々...

この日本語から英語への翻訳依頼は vytt さん sujiko さん bluejeans71 さん annydieu81 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/04/22 16:21:35 閲覧 1155回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなって申し訳ございません。
西日本での大きな地震の影響で、現在事務所戻ってこれない状況です。
事務所は無事です。もう少しで帰宅できますので少々お時間を下さい。
長い間待たせてしまって申し訳ないです。
ご理解の程宜しくお願い致します。

何度も連絡してごめんね。
28日ではなくて26日に対談撮影の日程を変更してもらうことはできないですか?
もちろん、難しいようでしたら28日のままで構いません。

I am sorry I did not reply to you sooner. I cannot be back to th office as we are affected by a huge earthquake in Western Japan. Our office is safe and sound. I will be home in some time soon, so give me some time, will you?
I apologize for keeping you waiting for a long time.
Thank you for your understanding.

I am sorry I have contacted you many times. Could it be possible that the date of the interview and shooting be rescheduled for 26th from 28th?
If impossible, it does not need rescheduling.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。