[英語から日本語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。弊社にとって日本市場で販売するのは初めてです。弊社は、ひとつの商品につき10個、すべての商品の合計数が50個となる最小注文総量を...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さん sira-24 さん sophie-81 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yuka88による依頼 2016/04/21 10:28:30 閲覧 2485回
残り時間: 終了

Thank you for the reply. It is our first time to sell in the Japan Market. We could offer special minimum order quantity to you at 10pieces per item and all together minimun order quantity at 50 pieces. We have prepared regular stock for sell, so you can take small quantity each time.

ご返信ありがとうございます。日本市場での販売は初めてです。各商品につき10個、すべての商品の合計数が50個となる最低注文量を特別にご提供します。販売用に在庫は定期的に仕入れていますので、お客様は毎回少量ロットでお買い求めいただけます。

クライアント

備考

最低オーダー数量についての質問したところ、こちらの返答がきました。翻訳お願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。