Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品ページのハードケース(中身の色が黄色)は撮影用です。 商品ページにも記載してあります。取り替えた訳では決してありません。 分かりづらくて申し訳ありま...
翻訳依頼文
商品ページのハードケース(中身の色が黄色)は撮影用です。
商品ページにも記載してあります。取り替えた訳では決してありません。
分かりづらくて申し訳ありません。
しかし今回送ったハードケースはオリジナルの純正ハードケースです。
サイズもぴったりに作ってあり、本来のギターを守るという点においてこちらのケースの方が完璧です。
また純正ハードケースまでしっかり付属しているものはなかなかありません。
希少性も高いです。
どうかご理解頂ければと思います。
何かご質問などあればまたお気軽にご連絡ください。
商品ページにも記載してあります。取り替えた訳では決してありません。
分かりづらくて申し訳ありません。
しかし今回送ったハードケースはオリジナルの純正ハードケースです。
サイズもぴったりに作ってあり、本来のギターを守るという点においてこちらのケースの方が完璧です。
また純正ハードケースまでしっかり付属しているものはなかなかありません。
希少性も高いです。
どうかご理解頂ければと思います。
何かご質問などあればまたお気軽にご連絡ください。
hhanyu7
さんによる翻訳
A hard case (the inside color is yellow) shown in the product page is for an ad picture.
It is also shown on the product page. It is never changed.
I am sorry for the confusion.
But the hard case that I sent you is an authentic hard case.
The size of it is just right and in a point to protect the guitar, this hard case is perfect and better than the one shown in the product page.
Also, it is rare for a guitar to come with an authentic hard case.
It has a rarity value.
I hope you could understand.
If you have any further question, please feel free to contact me.
It is also shown on the product page. It is never changed.
I am sorry for the confusion.
But the hard case that I sent you is an authentic hard case.
The size of it is just right and in a point to protect the guitar, this hard case is perfect and better than the one shown in the product page.
Also, it is rare for a guitar to come with an authentic hard case.
It has a rarity value.
I hope you could understand.
If you have any further question, please feel free to contact me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard