Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 熊本で大きな地震が発生したので、TVやスマホで報道をチェックしています 東京に影響はありません 私はSkypeでビデオを有効にしています 私の映像が映って...

翻訳依頼文
熊本で大きな地震が発生したので、TVやスマホで報道をチェックしています
東京に影響はありません
私はSkypeでビデオを有効にしています 私の映像が映っていませんか? かけ直しましょうか?
左から2番めのバナーをクリックしてください
あなたの国でもサービスを展開しているみたいです
おそらくそのサービスを日本に対応させたいのでしょう
電車で移動中に短い動画をよく見ます
ビジネスモデルが不明なので聞いてみます
ぜひ一度試して感想を聞かせてください
あなたの携帯の通信会社はどこですか?
catnips さんによる翻訳
I'm checking news on TV and smart phone because a big earthquake happened in Kumamoto.
We have no trouble in Tokyo.
Currently, my skype account is logged in and calling you on video phone. Can you see me on your display? Shall I call you again?
Please click on second icon from left.
You can use the service from your country.
Perhaps, they are looking forward to making it possible to use the service in Japan.
I often watch short movies on the train.
I'm asking you because I'm not sure what business model it is taking.
Please try it, and let me know how it was.
Which cell phone company do you use?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
12分
フリーランサー
catnips catnips
Starter