Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 例えば1箱に5個入れて6箱に分けて送っていただく、という形であればOKなのですか?それともそもそも一度に30個購入するのはダメということであれば一度に何個...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん translatorie さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

mahalo4による依頼 2011/08/31 15:01:45 閲覧 2826回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

例えば1箱に5個入れて6箱に分けて送っていただく、という形であればOKなのですか?それともそもそも一度に30個購入するのはダメということであれば一度に何個まで購入可能で、何日経過すれば次に購入しても良いのか教えてください。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 15:13:50に投稿されました
For example, would you be able to put 5 in one box and then send them all to me split across 6 boxes? Or if you are saying that I cannot buy 30 in the first place, then could you please tell me how many I can buy at any one time, and how many days do I need to wait before placing the next order?
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 15:23:12に投稿されました
For example, is it OK to ship in 6 boxes contain 5 each? Or how many items can I purchase if I can't get 30 at a time? I also would like to know how long I should wait to shop next time.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 15:12:44に投稿されました
For example, are you to be OK if putting five in 1 box and being the form to divide into 6 boxes and to send off?
Or, do it is 30 facts to be useless that you buy at once?
If the answer is Yes, it be possible to buy to many at once and tell whether or not you may next buy if passing for many day.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。