Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご連絡遅くなり大変申し訳ございません。 承知しました。 ご提案なのですが、一部返金でご対応出来ませんか? もしくは、商品を返品して頂きましたら受け...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん makichan さん teddym さん magozaemon さん atsuko-s さん between-lines さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/04/12 11:27:02 閲覧 2604回
残り時間: 終了

この度はご連絡遅くなり大変申し訳ございません。
承知しました。
ご提案なのですが、一部返金でご対応出来ませんか?
もしくは、商品を返品して頂きましたら受け取り次第全額ご返金します。

わかりました。
少しお時間ください。
あなたがお探しの商品全て私のネットワークで探します。
日本では型番が違うものあるので確認してみます。
なお、vx2000はただいま出品しております。
見てみてください!

I am sorry for the late reply this time.
I understood it.
Could you please accept my suggestion to take a partial refund?
Or if you could send the item back to me, I will pay you back all the money immediately.

I see.
Could you please give me some time?
I will try to find all the items you are looking for with my networks.
In Japan we have items with different model numbers so I should confirm it.
By the way, vx2000 is on sale just now.
Please check it out!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。