[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、いよいよ製作を始めたんですね! 私は、プロジェクトの進捗を、HPで楽しみに見せていただいています。 あなたの作品に、日本のコレクター...

この日本語から英語への翻訳依頼は lyunuyayo さん gonkei555 さん rakia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

rockeyによる依頼 2011/08/28 22:53:56 閲覧 1233回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたは、いよいよ製作を始めたんですね!

私は、プロジェクトの進捗を、HPで楽しみに見せていただいています。

あなたの作品に、日本のコレクターもきっとびっくりしますよ!

それにしてもあなたのジオラマの雰囲気は素晴らしいと思います!

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/28 23:08:47に投稿されました
You are finally beginning to produce!
I am enjoying wathing the progress of the project in HP.
The Japanese collectors are surely surprised at your work, too!
I think that the atmosphere of your diorama is great!
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/28 23:08:57に投稿されました
So you have now started production!

I am currently being shown the progress on the project at HP.

I am certain that the collectors in Japan will be truly amazed by your work!

At any rate, I think that the mood and effect of your diorama is really magnificent!
rakia
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/28 23:12:04に投稿されました
You've finally started the fabrication!

I am looking forward to seeing the progress of your project on your HP.

Japanese collectors should be amazed at your works!

Anyway, I think the atmosphere of your diorama is very wonderful!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。